东西问·汉学家丨魏明德:“互见”的可能与“互鉴”的价值

发布日期:2024-07-04 00:10    点击次数:200

东西问·汉学家丨魏明德:“互见”的可能与“互鉴”的价值

  中新社北京5月30日电 题:“互见”的可能与“互鉴”的价值

  作家 魏明德 法国汉学家、复旦大学形而上学学院教授

  在近代中欧文化相通中,欧几里德(又译作“欧几里得”)的《几何底本》上演了进攻扮装。晚明期间,这本著述由徐光启与利玛窦共同翻译至中国。由于时势原因,这一译本在其时并莫得产生很大影响。到了清代,康熙天子对几何学很感兴味,还请了两位法国耶稣会士当作他的淳厚,隆重学习了两年几何。最近故宫有“紫禁城与凡尔赛宫——17、18世纪的中法来回”展览,东谈主们不错在展览中看到康熙其时学习几何的材料。2014年,法国举办了名为“中国在凡尔赛——18世纪的艺术与酬酢”的展览,其主题和骨子与此次故宫的展览基本一致。

2024年4月1日,“紫禁城与凡尔赛宫——17、18世纪的中法来回”展览开幕式在北京故宫博物院举行。图为开幕式上法国艺术家的演奏。田雨昊 摄

  我在中国责任和生涯已有30年。除了教授中西方相比形而上学等相干课程,以及商榷古代形而上学,我还寄望于中国的水墨画,创作了许多水墨画作品。当作水墨画爱好者,我对中法东谈主文相通最感兴味的一个问题是:其时的法国画家何如画出他们设想中的中国与中国东谈主?对他们而言,中国事一个“瞎想国”,充满灿艳与无礼。目下中国东谈主皆说法国很无礼,但其时的法国东谈主却合计中国事最无礼的国度。

  1687年,中国儒家经典《论语》《中和》《大学》被最早翻译到欧洲,并于巴黎出书,对法国社会和政事形而上学产生了进攻影响。法国大翻新后,法国把中国科举查考的款式哄骗到政府官员采选中。1842年,《老子》全文被翻译到法国,对法国东谈主产生了很大的诱骗力,法国东谈主对老子有浓厚兴味,认为其想想体现了对目田的喜爱。适度目下,宇宙上商榷老子的内行,除了中国东谈主之外,大部分皆是法国东谈主。

  在中国经典传入法国的同期,法国国王路易十四也交代“国王数学家”到访中国,康熙接见了他们。从此之后,法中之间的文化相通一直莫得罢手,这种相通激励了相互在科学与文体上的创造力。

  从一运转,法中之间就戒备科学、文体艺术界限的相通,这是一种端淑对话,而非生意来回。东谈主文目的的精神,便是法中来回的特色。

“紫禁城与凡尔赛宫——17、18世纪的中法来回”展览上展出的画图仪器(清康熙 清宫造办处)。杜建坡 摄

  在来回方面,法国东谈主与中国东谈主皆很好客,心爱交一又友,共享好意思食与好意思酒。在现代社会,咱们之间的共同之处可能比不同之处更显然。非论是中国东谈主已经法国东谈主,皆很戒备真挚的相通。

  不同的地方在于,法国东谈主一般相比坦率,会径直清楚我方的认识和情怀。而中国东谈主相对相比含蓄,经常借助其他形势来辗转抒发内心。就像“峻岭活水”的迂腐典故通常,伯牙和钟子期通过音乐相互了解、成为至交一又友。

  关于法中之间的文化相通,我个东谈主最感兴味的是艺术相通。1920年之后的中国画家,受到法国印象派和其他画派的影响。好多中国画家曾在巴黎学习,如徐悲鸿、林风眠、潘玉良。与此相对的,中国绘画的笔法与墨感,自20世纪60年代以来影响了许多现代法国画家,如皮埃尔·苏拉热、亨利·米修等。

2014年,“巨匠与巨匠——徐悲鸿与法国粹院群众作品联展”在郑州举行。展览展出徐悲鸿及法国粹院群众的绘画作品共123件。王中举 摄

  不祥不错用酒和茶来譬如中法两种文化。酿出好的酒,采到好的茶,皆不是一件纰漏的事,需要技术的千里淀,也需要试吃。两种不同的文化,不错像“峻岭活水”通常,赏玩相互的高度。

  端淑互鉴,是从赏玩“他者”运转。他者的文化资源与本我不通常,但正因为不同,才有“互见”的可能和“互鉴”的价值。相识之后,不错交换文化资源,就像“好意思酒”与“好茶”,既能相互领略,也能相互回话。

  比如,我心爱法国画家马蒂斯与塞尚,也心爱中国画家黄宾虹与李可染。事实上,我越懂塞尚,就越懂李可染;越懂黄宾虹,就越懂马蒂斯。通过两种艺术格调的相互深刻,我的好意思感就会越来越宽阔。端淑互鉴亦然如斯。(完)

  作家简介:

  魏明德(Benoît Vermander),法国汉学家,复旦大学形而上学学院宗教学系教授、博士生导师,兼任复旦大学形而上学学院“徐光启—利玛窦端淑对话商榷中心”学术主任。主要商榷地点为宗教东谈主类学、相比灵修学。已出书《舞在桥上:跨文化再会与对话》《全球化与中国》等二十余部著述,发表《从端淑基因到现代讲授》《相比经典与汉学的对话性》等200多篇学术论文。2014年,在中法建交50周年之际,被评为“中法关系五十年来最具影响力的五十名法国东谈主”之一。